Latijn

i, qui plebei sunt, ut plurimum navigio victum quaerunt. Nauclerus ex eis admodum pauper, cum ad varia loca lucri causa, relicta domi uxore iuvencula, et tenui supellectile, navigasset, post quintum ferme annum rediit. E navi e vestigio ad visendam uxorem (quae interim viri reditum desperans cum alio convenerat), domum proficiscitur. Ingressus, cum eam maiori ex parte instauratam in meliusque auctam vidisset, admiratus uxorem quaesivit quo modo domuncula, antea informis, esset perpolita. Respondit statim mulier, sibi in ea re eius, qui omnibus fert opem, Dei gratiam affuisse: —'Benedicatur,' inquit vir, 'Deus, pro tanto hoc beneficio erga nos suo!' Videns insuper cubile lectumque ornatiorem, reliquamque supellectilem mundam ultra quam ferret uxoris condicio, cum percontatus esset, unde illa quoque provenissent, et Dei indulgentiam illa sibi subministrasse asseveravit: gratias iterum vir Deo egit, qui tam liberalis in se fuisset. Eodem modo, et aliis quibusdam, quae nova domi et insueta videbantur, conspectis, cum largioris Dei munificentiam affuisse diceret, virque ipse tam profusam erga se Dei gratiam admiraretur, supervenit scitulus puer triennio maior, blandiens (ut mos est puerorum) matri. Conspicanti hunc marito sciscitantique quisnam puer esset, suum etiam uxor respondit. Stupenti, quaerentique viro, unde se absente puer provenisset, Dei quoque in eo acquirendo 33sibi astitisse gratiam mulier affirmavit. Tunc vir indignatus divinam gratiam etiam in procreandis filiis sibi adeo exuberasse: 'Multas iam,' inquit, 'gratias Deo habeo agoque, qui tot cogitationes suscepit de rebus meis.' Visum est homini, Deum nimium curiosum fuisse, qui etiam de comparandis, se absente, liberis cogitar

Nederlands

I, gewone mensen die niet zozeer op zoek naar een boot onderhoud. kapitein van de koopvaardij en één van hen heel slecht, met betrekking tot de verschillende plaatsen ter wille van de winst, links alleen thuis, zijn vrouw, een jonge vrouw, en ik pakte zijn spullen, zeilde daarheen, en na bijna een jaar, keerde hij terug voor de vijfde keer. De vrouw van een tour van de inspectie van het schip in een keer verzonden e (die ondertussen had met de andere is overeengekomen voor de terugkeer, Caesar, hopeloos), het huis, en ging naar. Dus hij kwam, voor het grootste deel van de inrichting in het beter was toen hij haar toe, zag hij ze, vroeg hij zich af in zijn huis waar zijn vrouw, niet tot doel op enige wijze, op het eerste vormloos, het zou worden opgefokt. De vrouw antwoordde in een keer, zichzelf, in deze de eigenschap van hem aan al degenen die hulp, de genade van God, zal maken reeds hebben plaatsgevonden: -'Benedicatur, 'zei de man:' O God, dit is zo veel in het voordeel van zijn eigen liefde voor ons '! Maar toen hij het bed van het bed en bovendien een meer uitgewerkte stijl, schoon, meer dan de rest van de goederen zag: de toestand van zijn vrouw te dragen, en vroeg van hen, waar ze vandaan komen, ook voorspoedig, en de genade van God, kan de subministrasse het op deze manier: een man van God, dankte, nogmaals bedankt voor degenen die zo gul op zich zou zijn geweest waren. Op dezelfde manier, en enkele anderen die nieuwe en ongebruikelijke leek thuis in het gezicht zijn, met de reis van vrijgevigheid heeft hen geholpen om te zeggen dat ze beiden een bijdrage leveren aan de doorstroming van zowel bewondering voor de genade van God, is er recusus kind is drie jaar ouder en zachte (zoals gewoonlijk jongens) moeder. Dit Conspicanti man sciscitantique een kind dat zijn vrouw zou zijn, ook gereageerd.Niet de verrukte blik, vroeg hij haar om een ​​man, een jongen, zodat de mogelijke afwezigheid van de menselijke natuur, dat het krijgt ook nieuw, in die van God, 33sibi bijgestaan ​​het voordeel van de vrouw vermeld. En hij was boos op zichzelf een man van de kinderen worden verwekt van Gods genade, zo ook in de Toen de boezem van: 'had hij nu,' zei hij, 'ik heb een agoque Gode zij dank, die ontvangen heeft van de gedachten van zo veel van mijn zaken.' Kijk op de menselijke natuur, waren we nieuwsgierig, ook, dat de overname van zijn afwezigheid op te stellen

VertalenEngels.com | Hoe gebruik ik de vertalen Latijn-Nederlands?

Alle uitgevoerde vertalingen worden opgeslagen in de database. De opgeslagen gegevens worden openlijk en anoniem op de website gepubliceerd. Om deze reden herinneren wij u eraan dat uw informatie en persoonlijke gegevens niet mogen worden opgenomen in de vertalingen die u maakt. De inhoud van de vertalingen van gebruikers kan bestaan uit jargon, godslastering, seksualiteit en dergelijke. Wij raden u aan om onze website niet te gebruiken in ongemakkelijke situaties, omdat de gemaakte vertalingen mogelijk niet geschikt zijn voor mensen van alle leeftijden en bezienswaardigheden. Als in de context van de vertaling van onze gebruikers, zijn er beledigingen aan persoonlijkheid en of auteursrecht, enz. u kunt ons per e-mail, →"Contact" contacteren.


Privacybeleid

Externe leveranciers, waaronder Google, gebruiken cookies om advertenties weer te geven op basis van eerdere bezoeken van een gebruiker aan uw website of aan andere websites. Met advertentiecookies kunnen Google en zijn partners advertenties weergeven aan uw gebruikers op basis van hun bezoek aan uw sites en/of andere sites op internet. Gebruikers kunnen zich afmelden voor gepersonaliseerde advertenties door Advertentie-instellingen te bezoeken. (U kunt gebruikers ook laten weten dat ze zich voor het gebruik van cookies voor gepersonaliseerde advertenties door externe leveranciers kunnen afmelden door aboutads.info te bezoeken.)