Latijn

Simon canonicus et officialis Treuerensis, de Celobrio et de Ualle sancte Marie sacerdotibus salutem. Noueritis nos tales litteras uerbo ad uerbum uidisse sub hac forma: --- Uobis itaque precipiendo mandamus Sub pena suspensionis quam in uos ferimus, si mandamus nostrum neglexeritis adimplere, quatinus ad dictum militem Willelmum personaliter accedentes moneatis ipsum diligenter ex parte nostra quod sanctimonialibus de Ualle sancte Marie in pace dimittat medietatem decime predicte, cum uxor sua sit mortua, cum ad hoc teneatur secundum presentium litterarum tenorem; alioquin compareat coram nobis feria quarta post festum beate Marie Magdalene Treueri, dicturus quidquid habet iuris et rationis propter que nolit uel non debeat medietatem dicte decime dimittere sanctimonialibus de Ualle sancte Marie. Quod si infra diem dominicam proximo sequentem uobis uestras sic nostras patentes litteras non reportauerit speciales absolutione sua, quantum ad predictam medietatem decime, ipsum ad liberationem medietatis predicte decime dictis sanctimonialibus faciendam per censuram ecclesiasticam compellatis. Datum anno Domini M°CC°XLVI°, in uigilia Margarete.

Nederlands

Simon, kanunnik en ambtenaar van Treves, priesters van Celobrius en Vallei van St. Mary, groet. U zult weten dat we dergelijke brieven woord voor woord in deze vorm hebben gezien: --- Dienovereenkomstig bevelen wij u door te bestellen, op straffe van schorsing die wij tegen u inbrengen, als u onze bestelling niet nakomt, dat u zou adviseren de nonnen van de vallei om persoonlijk naar de genoemde kapitein William te komen, hij moet de helft van de bovengenoemde tienden van St. Mary in vrede vrijgeven, wanneer zijn vrouw dood is; laat hem anders voor ons verschijnen op woensdag na het feest van de gezegende Maria Magdalena Treuerus, om te zeggen wat hij recht en reden heeft op grond waarvan hij de helft van de tienden niet aan de nonnen van de Vallei van St. Maria. Maar als hij binnen de volgende zondag na uw zo onze octrooibrief niet onze speciale absolutie terug zal ontvangen door zijn absolutie, met betrekking tot de bovengenoemde helft van de tiende, dwing hem dan om de genoemde nonnen de vrijgave van het deel van de bovengenoemde tiende. Gegeven in het jaar van onze Heer 20046, op de wake van Margaretha.

VertalenEngels.com | Hoe gebruik ik de vertalen Latijn-Nederlands?

Alle uitgevoerde vertalingen worden opgeslagen in de database. De opgeslagen gegevens worden openlijk en anoniem op de website gepubliceerd. Om deze reden herinneren wij u eraan dat uw informatie en persoonlijke gegevens niet mogen worden opgenomen in de vertalingen die u maakt. De inhoud van de vertalingen van gebruikers kan bestaan uit jargon, godslastering, seksualiteit en dergelijke. Wij raden u aan om onze website niet te gebruiken in ongemakkelijke situaties, omdat de gemaakte vertalingen mogelijk niet geschikt zijn voor mensen van alle leeftijden en bezienswaardigheden. Als in de context van de vertaling van onze gebruikers, zijn er beledigingen aan persoonlijkheid en of auteursrecht, enz. u kunt ons per e-mail, →"Contact" contacteren.


Privacybeleid

Externe leveranciers, waaronder Google, gebruiken cookies om advertenties weer te geven op basis van eerdere bezoeken van een gebruiker aan uw website of aan andere websites. Met advertentiecookies kunnen Google en zijn partners advertenties weergeven aan uw gebruikers op basis van hun bezoek aan uw sites en/of andere sites op internet. Gebruikers kunnen zich afmelden voor gepersonaliseerde advertenties door Advertentie-instellingen te bezoeken. (U kunt gebruikers ook laten weten dat ze zich voor het gebruik van cookies voor gepersonaliseerde advertenties door externe leveranciers kunnen afmelden door aboutads.info te bezoeken.)