Latijn

Postquam cognovit etam Galbam descivisse, Nero conlapsus est et diu sine voce sicut mortuus iacuit Ut mens rediit, Nero vestem discindens et caput verberans exciamavit: ‘Si milites et imperatores fidiores mihi essent, potestas mea tuta esset!’ Occulte effugit ad villam cum aliquibus libertis. Nero lacrimans intetlexit se exitium ulique avertere non iam posse. Saepe dicebat: ‘Qualis artifex pereo..’ Tunc nuntium novum acceperunt: ‘Senatus statuit Neronem hostem publicum esse. et milites armatos misit, ut lum in foro Romano nudum usque ad mortem verberent ' Strepitum equorum appropinquantium audiens. Nero anxius liberto Epaphrodito mandavit ut gladium iugulo adigeret. Quidam centurio villam intrans ad principem properavit et paenulam ad vulnus posurt. Nero tli non magis respondit quam ‘Sero' et ‘Haec est fides.’ Post haec verba penit Ocul rigebant et exstabant conspectus faciei elus omnes terrutt.

Nederlands

Na het horen van de vervolging weigerde zelfs Nero een lange tijd zonder stem te zijn gegaan Zo dood als een laag van gezond verstand, Nero, zijn kleren scheurend en op haar hoofd slaand exciamavit: 'Als je aan soldaten en commandanten dacht, de macht is veilig!' Samen met enkele vrijgelatenen in het geheim het land ontvlucht. Nero was in tranen door de vernietiging intelexit ulique zich afwenden, niet kunnen. Vaak werd gezegd: 'Wat een artiest ben ik ..' Toen kregen ze een nieuw bericht: 'senate Nero moet een publieke vijand worden. en de soldaten, gewapende mannen stuurden kleding om de naakten te kleden, zelfs tot de dood van het feest op het Forum Romanum, weerkaatst in het geraas van paarden die het gehoor naderen. Nero maakte zich zorgen om de vrijgelatene Epaphrodito meldde dat hij het mes op haar keel duwde. Sommige mensen haastten zich naar de hoofdman over honderd en naar de prins van huis tot huis, Breng de mantel naar de wond postuur. Nero antwoordde niet meer dan een 'laat' en 'Dit is geloof' berouw de held en zijn ogen puilden uit in een wit gezicht in zicht, helemaal terrutt.

VertalenEngels.com | Hoe gebruik ik de vertalen Latijn-Nederlands?

Alle uitgevoerde vertalingen worden opgeslagen in de database. De opgeslagen gegevens worden openlijk en anoniem op de website gepubliceerd. Om deze reden herinneren wij u eraan dat uw informatie en persoonlijke gegevens niet mogen worden opgenomen in de vertalingen die u maakt. De inhoud van de vertalingen van gebruikers kan bestaan uit jargon, godslastering, seksualiteit en dergelijke. Wij raden u aan om onze website niet te gebruiken in ongemakkelijke situaties, omdat de gemaakte vertalingen mogelijk niet geschikt zijn voor mensen van alle leeftijden en bezienswaardigheden. Als in de context van de vertaling van onze gebruikers, zijn er beledigingen aan persoonlijkheid en of auteursrecht, enz. u kunt ons per e-mail, →"Contact" contacteren.


Privacybeleid

Externe leveranciers, waaronder Google, gebruiken cookies om advertenties weer te geven op basis van eerdere bezoeken van een gebruiker aan uw website of aan andere websites. Met advertentiecookies kunnen Google en zijn partners advertenties weergeven aan uw gebruikers op basis van hun bezoek aan uw sites en/of andere sites op internet. Gebruikers kunnen zich afmelden voor gepersonaliseerde advertenties door Advertentie-instellingen te bezoeken. (U kunt gebruikers ook laten weten dat ze zich voor het gebruik van cookies voor gepersonaliseerde advertenties door externe leveranciers kunnen afmelden door aboutads.info te bezoeken.)